Getting Started
First, a quick review of direct object pronouns and indirect object pronouns in Spanish:
direct object pronouns:
me |
nos |
te |
os |
lo,
la |
los,
las |
indirect object pronouns:
Notice the differences in the third-person row. In order to use object pronouns correctly, we need to know what kind of pronoun we’re dealing with.
We’ve already looked at how to use DOPs and IOPs individually, but what if we want to use them together in the same sentence?
How to Use Direct and Indirect Object Pronouns Together
We can use both a DOP and an IOP in the same sentence. Both of the object pronouns are going to
be placed in front of the verb, but we need to pay attention to the order; the
indirect object is always going to come in front of the direct object. Therefore the sentence order will be as follows:
subject → IOP → DOP → verb
For example:
Mi madre regaló juguetes
a mí.
My mom gave toys to me.
↓
Mi madre me los regaló.
My mom gave them to me.
The indirect object,
a mí, becomes me. The direct
object, juguetes, becomes los. The order is subject→IOP→DOP→verb.
Another DOP and IOP example:
Mi
abuela mandó unas flores
a mi tía.
My grandmother sent some flowers to my aunt.
↓
Mi
abuela se las mandó.
My grandmother sent them to her.
What!?
Now what just happened? The IOP should be le, right? Yes, but
Substituting
Se
In order to avoid alliteration, if we have two object pronouns
in a row that begin with the letter “l,” we always change the first
pronoun to “se.” That means that anytime le or les is combined with lo, la, los, or las, the le or les becomes se. This rule only applies
to “l” words; me, te, nos, and os are unaffected. And since the IOP always comes first in the sentence, you will
only ever substitute se for le or les, never for
lo, la, los, or las:
original:
|
|
becomes:
|
le
lo |
→ |
se lo |
le la |
→ |
se
la |
le
los |
→ |
se los |
le las |
→ |
se
las |
original:
|
|
becomes:
|
les
lo |
→ |
se lo |
les la |
→ |
se
la |
les
los |
→ |
se los |
les las |
→ |
se
las |
Note that le and les both become se. There is no “ses”.
For example:
Los estudiantes devolvieron el libro
a la maestra.
Jaime mandó la carta
a su hijo.
Nosotros dimos las fotos
a nuestros padres.
↓
Los estudiantes se lo devolvieron.
Jaime se la mandó.
Nosotros se las dimos.
Alternative Pronoun Placements
If our sentence has an infinitive, we may choose to attach the object pronouns to it:
No te lo quiero comprar. / No
quiero comprártelo.
I don’t want to buy it for you.
We may also choose to attach object pronouns to present participles:
Te lo estoy comprando. / Estoy comprándotelo.
I am buying it for you.
If our sentence involves an affirmative command, we must attach
our pronouns to end of the verb. The IOP
will still come before the DOP:
¡Cómpramelo!
Buy it for me!
Note: Se substitution rules still apply when attaching pronouns: No quiero devolvérselo.
When attaching pronouns
we usually need to add an accent mark to the verb to preserve the original stress. When we have
a compound verb, we may
either attach our pronouns to the second verb or put them in front of the first,
but we can’t put them in between the two verbs.
Furthermore, both of the pronouns
stick together; we don’t put one in front of the verb and one behind. And
remember, if we don’t have an affirmative command, infinitive, or present participle, the objects must come in front of the verb:
¡No
me lo compres!
Don’t buy it for me!
Ya te
lo compré.
I already bought it for you.
No te la he comprado.
I have not bought it for you.
What
Your Spanish Teacher Isn’t Telling You
As if all this DOP
and IOP stuff weren’t hard enough already, there are some regional variances you
should be aware of.
Leísmo
Note: While it’s important to be aware of this phenomenon,
it is not considered grammatically correct and should be avoided.
In parts of Spain, the masculine DOP, lo, will
be replaced with the IOP, le, if the direct object is a person. Occasionally this will happen with the feminine DOP (la) too.
English:
|
correct Spanish:
|
leísmo Spanish:
|
I
want to see him.
|
Yo quiero verlo.
|
Yo quiero verle.
|
I
know her.
|
Yo la conozco.
|
Yo le conozco.
|
Loísmo and Laísmo
Note: Just like leísmo, loísmo and laísmo
are considered incorrect and should be avoided.
And if that wasn’t bad enough,
you guessed it, IOPs occasionally get swapped for DOPs as well. This tends to
occur due to the fact that le can be very ambiguous since it doesn’t
take the gender of the person into account.
English:
|
correct Spanish:
|
loísmo/laísmo:
|
I
spoke to him.
|
Yo le hablé.
|
Yo lo hablé.
|
I gave her a gift.
|
Yo
le di un regalo.
|
Yo la di un regalo.
|